>
“相信大家也意识到了这些是搞笑的,无厘头的中式翻译。
在开心过后,希望大家明白翻译的重要性。
我列举的还是些正常的,有些简直难以入目,牛头不对马嘴。
作为一名合格的译员,不说有多么传神的翻译,最起码要正确,对应。
以后若是到了国际舞台,这种错误就关乎国家荣誉了。
我也给大家列了刚才那些句子的官方翻译和常见的一些公共场合指示牌的翻译,发到了学校邮箱,记得查收哦。”
清河友好提点着。
“接下来提问题时间咯。”
“请问学姐,你对翻译的心得,可以分享下吗?一位女生热切的看着她。
“语言,其实就是交流沟通,从而理解别人的想法。
不论哪一种,在我而言,就是心之所想,抒之而出。
就是把语言当做一个有温度的事物,而不是一味地为了翻译而翻译。
而这一切自然先来源于你扎实的基本功,强大的词汇量,多领域的涉猎。
根部成长的好,分枝才能茂盛蔓延,长的更好。
“那翻译时,学姐上次你聊过词法运用,以及中英语序等问题。
今天想问你,语音语调怎么更地道,正宗?”
“一定要多张嘴练习哦,找外教老师,同学,朋友,男女朋友甚至在家里对着墙都可以抒情。
首先要敢张嘴,然后就要下功夫练习,多磨嘴皮。
大家跟着常速新闻,进行回音训练。
一句结束后,跟着遗留的声音快速输出,循环往复,音准之后可以再换快速新闻,跟读练习。”
“学姐,你这种学霸级别的,精通语言的天才,学知识都很容易吧。”
“其实我想说,我是个平常的不能再平常的人了。
我不是别人口中的神童,语言天才之类的。
开始听不懂外教说话,其它同学侃侃而谈时,我羞愧难当。
一大篇文章,一大页单词,记了好久才掌握几个。
坐书桌旁一坐就是一天。
我能做的就是苦练苦背,天天早起训练,晚上也做巩固。
我知道我不聪明,那就用努力来追赶。
可能结果没那么好,但自己努力了,就知足了。
每个日夜的辛勤付出,是会让你精神极度富足的。
学会自我激励,不要被生活钝化,要从学习里锐化,成就对自己,对祖国有益处的伟业。”
“我们会好好努力的,学姐,让我们都继续加油!”
孩子们眼里闪着光芒,那是清河很熟悉的眼神,也不由想起了另一个有这样眼神的人。
“学姐,你有男朋友了吧。
他是怎么样的啊?”
一个男生鼓起勇气探问着。
“学姐,学姐。”
一声声的呼唤把失神的清河召了回来。
“哦,我有喜欢的人了。
可他不喜欢我。
不过他很好,我从心底祝福他们。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。